« 君の名は? | メイン | てん。 »

›2004年06月17日(木)

台湾Wink up 2004/05

なにげに創刊号から欠けることなく所持している台湾Wink upなのですが、今まで「読もう」という気持ちで入手したことはなくて。基本的に「日本版と違う写真を使っているならそれが見たい」という気持ちだけだったのですよ。実際、台湾版掲載写真の方が好みだった事が何度もあったし…。でも本文は日本版のインタビューを訳してあるだけだから *1 読む必要に迫られなかったし。
でも、今回初めて「本文読みてぇー!」と思いました。だって、今月届いた2004年5月号のmonthly interviewが赤西仁!4月号が亀梨のインタビューだったので「次号は仁かも?」と思っていた先月の時点では「台湾版のみのページだし、写真が見られればいいや」と思ってたはずなんですけどね…。

さて、その仁の単独インタビューはモノクロで3ページ(私の場合はモノクロ好きなんで問題ナシ)。タイトルは「Be Free!」ということで。
それ以上は…内容的には読めません。だって台湾版ですもん。フランス語のRapまではなんとか解読できても、中国語はお手上げ。漢字の持つ意味から推察するのにも限界があるよな。例えば

而去幫瀧&翼伴舞時,我們還上台唱了我們自己的歌『Love or Like』。
ってあるところは、滝翼台湾コンサートの時に「Love or Like」を歌ったとかそんな感じかなーと推察しているのですが…自信はありません。そして最後のところで「目標はKAT-TUNでCD出してデビューしたい」と言ってるんだと思うけど…。全文訳ができる方がいたら是非お願いしたい。いませんかー?(問いかけてどうする)。何を語ってるか全文知りたいんですよ。できはれば先月の亀梨分も(貪欲)。…せめてコレが英語だったら辞書片手にがんばれば読めそうだし、自分で訳せなくても頼り先だってあるんですが(どっちみち最終的には他力本願かよ!)中国語訳せる人は思いつかない…。ていうかね、monthly interviewって台湾版のみに掲載だけど取材自体は日本のスタッフによって行われてるんですよね。仁が話せるのは日本語のみ(と最近は英語もちょこっと?/笑)だからアタリマエか。だとしたら元になった日本語の記事があるだろうから、それ読みたいよ…。どっかに落ちてないかなぁ。 *2 むー。漢字で書かれていて意味が判りそうでわからないところが更にジレンマなのだろうな。助けてドラえもん!(笑) *3

と、わからない本文はさておき。写真ですよ写真!
むーーーっちゃカワイイの。まぁ、現在「赤西仁に絶好調盲目驀進中」の私が言う事なんでアレですけど。前髪長めで、わふわふ髪です。他の取材の時に一緒に撮影したのかなーとも思いますが、同じ衣装着てる写真がないか検証していないのでわかりません(←しろよ)。ちなみに衣装は、シャツにデニムのハーフコート羽織ってて、割と細身のパンツ(淡色) *4 、足元はバッシュ。ダボダボでもないし、シャツの肌蹴け具合もギリギリのところ狙ってる感じで…いいんだ、コレが。3ページの内訳は、最初がバストアップの写真のみ、2ページ目も写真のみで4分割、3ページ目が小さめ写真3枚+テキスト(中国語)になっていて、正面アップ(カメラ目線)も目線外した写真も、全身もあるという…いやホントどうしてコレ台湾限定なのよ!と暴れたい感じでイイんですもん。背中ショットがあったら確実に暴れてたと思う(つまり背中ショットはありません/笑)。一番好きなのどのショット?と言われても選べないくらい全部好き。うーん、強いて言うなら4分割右上のかな。←選ぶんじゃん。玄関先の階段に腰掛けてる全身写真で、表情がちょっと拗ねててキュートなので。余りこういう表情見たことないような気がするし。あー、写真って文章でカワイサが説明できないな(悔)。ま、とにかくむちゃくちゃ良いです。買いです、買い!

そうそう他にも台湾Wink upだけのページかな?と思うんですが(日本版見落としだったらスミマセン)その月の誕生日の人にメッセージしているコーナーがあって *5 5月誕生日の横山に、仁がメッセージしてました。そっちのメッセージも訳したい…(Dream Boyの話をしている事はわかる/笑)。

もし、なんとか知能を駆使して訳して読んだら、自分に自分で「愛ってすげー!」と賞賛しようと思います。でもきっとなかなか難しいと思うので…訳せるというオトモダチがいたら是非ご連絡ください(真剣)。

  • *1 : 中国語わからないのだけど漢字のニュアンス的にそうなんだと思う。
    *2 : 落ちてるはずがない。
    *3 : ドラえもんの道具に何語でも翻訳できるアイテムがあったような気がする。
    *4 : モノクロページなので色まではわからない
    *5 : 伝言版とは別

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://tiara.lovesick.jp/cgi/mt3/mt-tb.cgi/430

コメント

*2:翻訳こんにゃくだよん。

ありがとう。暗記パンは覚えてたんだよね。そうか、こんにゃくか…。

コメントする

(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)